Il Processo penale: strumenti di lavoro per interpreti e traduttori – 6 ore

208,00 260,00  (ex. VAT)

Il seminario si sviluppa in una parte teorica, e in un laboratorio sui documenti che caratterizzano le fasi più salienti del Processo penale in Italia. Con particolare attenzione all’attualità delle riforme nel settore e l’obiettivo di fornire concreti strumenti di lavoro a interpreti e traduttori, anche giurati.

UGS : ND Catégorie :

Description

Docente: Maria Cristina Coccoluto

Durata: 6 ore

Data: 19 e 26 febbraio 2022

N° Partecipanti: 15

Struttura webinar

venerdì 16.00-19.00 / sabato 15.00-18.00

Target:

interpreti e traduttori, anche giurati

Programma

  • L’ordinamento giudiziario
  • Iscrizione della notizia di reato (querela, denuncia, istanza, richiesta, autorizzazione a procedere, referto)
  • Indagini preliminari (PM, Polizia giudiziaria, GIP, Difensore) con possibilità di incidente probatorio
  • Indagato, imputato, condannato, assolto. Richiesta di archiviazione oppure Richiesta di rinvio a giudizio
  • Citazione diretta in giudizio del PM, Giudizio immediato e Giudizio direttissimo
  • Udienza preliminare (GUP) e Sentenza di non luogo a procedere
  • Giudizio abbreviato
  • Patteggiamento (applicazione della pena su richiesta delle parti)
  • Fase dibattimentale, requisitoria e arringa; sentenza
  • Impugnazioni e giudicato penale

Laboratorio con analisi di documenti relativi al processo e alle sue fasi

*Dispensa predisposta dal Professore e inviata ai partecipanti su formato elettronico

*Testo di supporto: «Lessico pratico di italiano giuridico per stranieri», Maria Cristina Coccoluto, 2018 – Istituto Armando Curcio University Press.

Certificazione

Alla fine del seminario è previsto un attestato di partecipazione

 

*Il corso parte con un minimo di 5 partecipanti

[fusion_button link= »https://global2evolution.com/wp-content/uploads/2020/10/processo-penale-per-interpreti-e-traduttori.pdf » text_transform= » » title= » » target= »_self » link_attributes= » » alignment= » » modal= » » hide_on_mobile= »small-visibility,medium-visibility,large-visibility » class= » » id= » » color= »default » button_gradient_top_color= » » button_gradient_bottom_color= » » button_gradient_top_color_hover= » » button_gradient_bottom_color_hover= » » accent_color= » » accent_hover_color= » » type= » » bevel_color= » » border_width= » » border_radius= » » border_color= » » border_hover_color= » » size= » » stretch= »default » icon= » » icon_position= »left » icon_divider= »no » animation_type= » » animation_direction= »left » animation_speed= »0.3″ animation_offset= » »]DOWNLOAD COURSE DESCRIPTION[/fusion_button]

Informations complémentaires

Prezzo

Global2Evolution Partners, Standard

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Il Processo penale: strumenti di lavoro per interpreti e traduttori – 6 ore”

Il Processo penale: strumenti di lavoro per interpreti e traduttori – 6 ore

(2 avis client)

208,00 260,00  (ex. VAT)

Il seminario si sviluppa in una parte teorica, e in un laboratorio sui documenti che caratterizzano le fasi più salienti del Processo penale in Italia. Con particolare attenzione all’attualità delle riforme nel settore e l’obiettivo di fornire concreti strumenti di lavoro a interpreti e traduttori, anche giurati.

UGS : ND Catégorie :

Description

Docente: Maria Cristina Coccoluto

Durata: 6 ore

Data: 19 e 26 febbraio 2022

N° Partecipanti: 15

Struttura webinar

venerdì 16.00-19.00 / sabato 15.00-18.00

Target:

interpreti e traduttori, anche giurati

Programma

  • L’ordinamento giudiziario
  • Iscrizione della notizia di reato (querela, denuncia, istanza, richiesta, autorizzazione a procedere, referto)
  • Indagini preliminari (PM, Polizia giudiziaria, GIP, Difensore) con possibilità di incidente probatorio
  • Indagato, imputato, condannato, assolto. Richiesta di archiviazione oppure Richiesta di rinvio a giudizio
  • Citazione diretta in giudizio del PM, Giudizio immediato e Giudizio direttissimo
  • Udienza preliminare (GUP) e Sentenza di non luogo a procedere
  • Giudizio abbreviato
  • Patteggiamento (applicazione della pena su richiesta delle parti)
  • Fase dibattimentale, requisitoria e arringa; sentenza
  • Impugnazioni e giudicato penale

Laboratorio con analisi di documenti relativi al processo e alle sue fasi

*Dispensa predisposta dal Professore e inviata ai partecipanti su formato elettronico

*Testo di supporto: «Lessico pratico di italiano giuridico per stranieri», Maria Cristina Coccoluto, 2018 – Istituto Armando Curcio University Press.

Certificazione

Alla fine del seminario è previsto un attestato di partecipazione

 

*Il corso parte con un minimo di 5 partecipanti

[fusion_button link= »<p>https://global2evolution.com/wp-content/uploads/2020/10/processo-penale-per-interpreti-e-traduttori.pdf</p> » text_transform= » » title= » » target= »_self » link_attributes= » » alignment= » » modal= » » hide_on_mobile= »small-visibility,medium-visibility,large-visibility » class= » » id= » » color= »default » button_gradient_top_color= » » button_gradient_bottom_color= » » button_gradient_top_color_hover= » » button_gradient_bottom_color_hover= » » accent_color= » » accent_hover_color= » » type= » » bevel_color= » » border_width= » » border_radius= » » border_color= » » border_hover_color= » » size= » » stretch= »default » icon= » » icon_position= »left » icon_divider= »no » animation_type= » » animation_direction= »left » animation_speed= »0.3″ animation_offset= » »]SCARICA LA BROCHURE

 [/fusion_button]

Informations complémentaires

Prezzo

Associazioni Partner Global2Evolution, Standard

2 avis pour Il Processo penale: strumenti di lavoro per interpreti e traduttori – 6 ore

  1. Erika (client confirmé)

    Corso molto utile per districarsi tra i vari passaggi, attori e atti del procedimento penale in Italia, con una particolare attenzione ad aspetti terminologici di fondamentale importanza per interpreti e traduttori. Vivamente consigliato.

  2. Daniela (client confirmé)

    Maria Cristina Coccoluta è molto competente in materia e riesce a spiegare in maniera chiara il complesso funzionamento del sistema penale in Italia anche a chi non ha alle spalle studi di giurisprudenzama. Consigliato non solo per eventuali motivi di lavoro come traduttore/interprete, ma anche per cultura personale.

Ajouter un Avis

Il Processo penale: strumenti di lavoro per interpreti e traduttori – 6 ore

208,00 260,00  (ex. VAT)

Il seminario si sviluppa in una parte teorica, e in un laboratorio sui documenti che caratterizzano le fasi più salienti del Processo penale in Italia. Con particolare attenzione all’attualità delle riforme nel settore e l’obiettivo di fornire concreti strumenti di lavoro a interpreti e traduttori, anche giurati.

UGS : ND Catégorie :

Description

Docente: Maria Cristina Coccoluto

Durata: 6 ore

Data: 19 e 26 febbraio 2022

N° Partecipanti: 15

Struttura webinar

venerdì 16.00-19.00 / sabato 15.00-18.00

Target:

interpreti e traduttori, anche giurati

Programma

  • L’ordinamento giudiziario
  • Iscrizione della notizia di reato (querela, denuncia, istanza, richiesta, autorizzazione a procedere, referto)
  • Indagini preliminari (PM, Polizia giudiziaria, GIP, Difensore) con possibilità di incidente probatorio
  • Indagato, imputato, condannato, assolto. Richiesta di archiviazione oppure Richiesta di rinvio a giudizio
  • Citazione diretta in giudizio del PM, Giudizio immediato e Giudizio direttissimo
  • Udienza preliminare (GUP) e Sentenza di non luogo a procedere
  • Giudizio abbreviato
  • Patteggiamento (applicazione della pena su richiesta delle parti)
  • Fase dibattimentale, requisitoria e arringa; sentenza
  • Impugnazioni e giudicato penale

Laboratorio con analisi di documenti relativi al processo e alle sue fasi

*Dispensa predisposta dal Professore e inviata ai partecipanti su formato elettronico

*Testo di supporto: «Lessico pratico di italiano giuridico per stranieri», Maria Cristina Coccoluto, 2018 – Istituto Armando Curcio University Press.

Certificazione

Alla fine del seminario è previsto un attestato di partecipazione

 

*Il corso parte con un minimo di 5 partecipanti

[fusion_button link= »https://global2evolution.com/wp-content/uploads/2020/10/processo-penale-per-interpreti-e-traduttori.pdf » text_transform= » » title= » » target= »_self » link_attributes= » » alignment= » » modal= » » hide_on_mobile= »small-visibility,medium-visibility,large-visibility » class= » » id= » » color= »default » button_gradient_top_color= » » button_gradient_bottom_color= » » button_gradient_top_color_hover= » » button_gradient_bottom_color_hover= » » accent_color= » » accent_hover_color= » » type= » » bevel_color= » » border_width= » » border_radius= » » border_color= » » border_hover_color= » » size= » » stretch= »default » icon= » » icon_position= »left » icon_divider= »no » animation_type= » » animation_direction= »left » animation_speed= »0.3″ animation_offset= » »]TÉLÉCHARGER LA BROCHURE[/fusion_button]

Informations complémentaires

Prezzo

Standard, Organismes Partenaires G2E

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Il Processo penale: strumenti di lavoro per interpreti e traduttori – 6 ore”